El Circuito

2009-03-19-ensayo-004[lang_es]¿Quiénes somos?[/lang_es]

[lang_en]Who are we?[/lang_en]

[lang_es]El Circuito Cultural Barracas un proyecto artístico comunitario que promueve a través del arte, procesos de transformación social para la construcción de ciudadanía y la promoción de la equidad y de la inclusión social.

Es un ámbito de trabajo colectivo para imaginar y producir ideas, valores y prácticas que contribuyan a revertir situaciones de exclusión y a construir y fortalecer el capital social de nuestra comunidad.

El nombre “Circuito” expresa nuestra forma de trabajo, que busca generar sinergias entre diferentes actores comprometidos con el desarrollo comunitario y promover que el proyecto “circule” o “atraviese” las distintas realidades socioeconómicas y culturales del barrio, conformado mayoritariamente por sectores medios-bajos y pobres.

Trabajamos desde el año 1996 en el barrio de Barracas y nos constituimos como Asociación Civil sin fines de lucro en el año 2001.[/lang_es]

[lang_en]The Circuito Cultural Barracas  is an artistic – communitary project that,by means of art , promotes actions  of social trasformation helping to build citizenship as well as equity and social inclusion among its members.

It is a place where collective and group  work find the ground to imagine, embody and produce ideas, foster values and  carry out actions that help changing exclusion situations , and at the same time letting the social capacity of our community grow  and find new ways of expression.

The name Circuito, expresses the way in which we work. ; we try to generate synergy among the different actors engaged in the communitary development , promoting the project, letting it stir, move and “circulate”and “go across” the diverse socio-economical and cultural realities found in the neighbourhood, with people  belonging mostly to middle, low and poor social classes.

We are working in the Barracas neighbourhood since 1996 and we became a non-proffit Civil Association in the year 2001.[/lang_en]


[lang_es]¿Qué nos proponemos?[/lang_es]

[lang_en]Which  is our aim?[/lang_en]

2009-03-19-ensayo-021

[lang_es]La producción cultural y artística en un “hacer con” los vecinos de todas las edades, propiciando el desarrollo de las capacidades creativas de las personas en el marco de acciones colectivas.

La inclusión social de jóvenes en situación de vulnerabilidad mediante su integración a nuestro proyecto artístico comunitario.

Formas de comunicaciones alternativas, recuperar la historia y la identidad barrial, abordar problemáticas específicas de nuestra comunidad promoviendo y fortaleciendo los lazos entre vecinos y entre organizaciones locales.

Acciones de incidencia en el nivel público y vecinal para resolver problemas comunitarios y promover el desarrollo cultural mediante prácticas artísticas colectivas.

El trabajo en red con otros grupos de teatro comunitario, la transferencia de nuestra experiencia y la multiplicación de la propuesta artística comunitaria en otros barrios y ciudades de nuestro país.[/lang_es]

[lang_en]The cultural and artistic production means “engaging  with” neighbours of all ages allowing the growth of creative capacities of those  involved in the group actions.

The social inclusion of the young people in a vulnerable situation by means of integrating them to our artistic comunitary project.

Alternative ways of communication : finding our roots, knowing our history,  and neighbourhood identity. Tackling specific problems in our community promoting links between neighbours and local organizations.

Actions of impact both at public and local level  trying and solve community problems and pronmoting cultural devepolment by means of colective artistic procedures.

Working in a web style together with other communitary theatre groups, tranfering our experience  and multiplying the artistic communitary proposal to other neighbourhoods ,towns and cities in our country.[/lang_en]

[lang_es]¿Qué hacemos?[/lang_es][lang_en] What do we do?[/lang_en]

2009-03-19-ensayo-075

[lang_es]Creamos y producimos de manera colectiva espectáculos e intervenciones teatrales que presentamos en nuestra sede y en espacios públicos.

Desarrollamos con los vecinos la creación artística teniendo como eje el arte como transformador  social.

Brindamos asistencia técnica artística y capacitamos a otros grupos de la Red Nacional de Grupos de Teatro Comunitario de la cual formamos parte.

Transferimos herramientas del teatro comunitario a organizaciones de la sociedad civil y pública que trabajan sobre diferentes temáticas (salud, educación, trabajo, juventud).

Integramos la Red Metropolitana de arte y Transformación Social junto con el Grupo de Teatro Catalinas Sur, Crear Vale la Pena y Culebrón Timbal, y la Red Latinoamericana de Arte y Transformación Social (conformada por 24 organizaciones de Brasil, Argentina, Chile, Perú y Bolivia que realizan prácticas de calidad alrededor de la generación de transformación social hacia la equidad, ejercicio de ciudadanía efectiva, integración social, promoción de los derechos humanos y de la interculturalidad).[/lang_es]

[lang_en]As a group we create and produce our own shows and actings. Presentations and theatrical performances  take place at our own premises or in public places.

We develop the artistic creations together with the group of neighbours bearing in mind and following the line of art as way of social transformation.

As members of the National Web of Communitary Theatre Groups we provide advice and training to other groups in the site.

We transfer tools used in the Communitary theatre to other social organizations – either civil or public – that work in different  fields   ( health, education, work, youth,etc.)

We are members of the Red Metropolitana de arte y Transformación Social  together with the  el Grupo de Teatro Catalinas Sur, Crear Vale la Pena y Culebrón Timbal, y and the Red Latinoamericana de Arte y Transformación Social (24 organizations from Brazil, Argentina, Chile, Peru and Bolivia are part of it. They work trying to generate and help social bettering towards equity, real citizenship, social integration, promoting human rights and cultural diversity)[/lang_en]

[lang_es]¿Quiénes se benefician con nuestro proyecto?[/lang_es] [lang_en]Who profit from our Project?[/lang_en]

2009-03-19-ensayo-086

[lang_es]Los 250 vecinos de todas las edades que forman parte del CCB y  sus familias (1000 personas promedio).

Los comerciantes y empresas que rodean nuestra sede, ya que en torno a las actividades del Circuito y sus espectáculos se movilizan y generan intercambios económicos.

Los vecinos de la zona que tienen en el Circuito el único lugar cercano para ver arte y disfrutar propuestas creativas.

Los 15.000 espectadores (promedio anual) que asisten a nuestros espectáculos.

Los integrantes de los 25 grupos de teatro comunitario de otros barrios y ciudades del país a quienes brindamos capacitación y acompañamiento técnico (1500 vecinos promedio).[/lang_es]

[lang_en]250 active members of different ages are part of the CCB together with their families. (a bout 1000 people  in all)

The shops and businesses around our premises, because there has started an intersting economical exchange  as  our presentations  bring people to the area..

The Circuito has turned into the only place in the neighbourhood where all  neighours can be in contact with artistic presentations and enjoy them,.

An annual average of 15.000 spectators attend our presentations.

Members of the other 25 Communitary theatres in different neighbourhoods, towns and cities, we help through  technical advice and training (1500 people average)[/lang_en]

[lang_es]¿Con qué recursos contamos?[/lang_es]

[lang_en]With what resources do we count on?[/lang_en]

2009-03-19-ensayo-031

[lang_es]Como grupo autogestivo generamos recursos propios, que representan más del 60% de los recursos totales, mediante la venta de entradas a nuestros espectáculos, donaciones, cuotas societarias, venta de publicidad y merchandise.

Contamos también con el apoyo de organismos públicos y privados:
El Ministerio de Cultural del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, El Instituto Nacional del Teatro;  Proteatro,  El Ministerio de Cultura de la Nación, para el proyecto Cartilla de Retransmisión de Teatro comunitario La Fundación Avina, para la formación y fortalecimiento de otros grupos de teatro comunitario, para nuestro fortalecimiento interno y para un proyecto sobre medio ambiente y espacios públicos que estamos desarrollando en nuestro barrio.[/lang_es]

[lang_en]As a  group  based on a self-management  approach  we cover about  60% of our total budget. This we carry out by selling tickets, donations, membership fees, publicity and merchandising.

Public and private organizations support us too such as : Ministerio de Cultural del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, El Instituto Nacional del Teatro;  Proteatro,  El Ministerio de Cultura de la Nación, para el proyecto Cartilla de Retransmisión de Teatro comunitario La Fundación Avina for the formation and strenghthening of Communitary Theatre groups, for our own internal strenghthening and for a proyect on environmental care in our neighbourhood and other public places.[/lang_en]

[lang_es]“Amigos del Circuito”[/lang_es][lang_en] “Friendsor Supporters  of the Circuito”[/lang_en]

[lang_es]Este proyecto necesita del apoyo de toda la comunidad, por eso creamos ésta figura.

El “Amigo del Circuito” puede contribuir con una cuota mensual (a partir de $10), que se descontará de su tarjeta de crédito o se le pasará a cobrar por su domicilio. Ayudándonos a fortalecer éste proyecto de Arte y Transformación social que llevamos a cabo más de 300 vecinos del barrio de Barracas, proponiendo una construcción colectiva que nos permita lograr una mejor calidad de vida a todos los habitantes de nuestra ciudad.[/lang_es]

[lang_en]Our proyect needs the whole commmunity’s help. That’s why we have worked out in our  fundraising system. “ Supporters” that by means of a monthly fee  help as silent members. Their contribution –starting  from $10 -is charged  in a credit card or by volunteers that go and collect it . This allows us to keep on improving  in our project of art and social transformation where 300 neighbours in Barracas are involved , working out a collective  strategy  for the improvement of the  quality of life for us and the people around us.[/lang_en]

Vea las fotos del 'circuito cultural barracas' en Flickriver

[lang_es]Enlaces[/lang_es][lang_en]Links[/lang_en]

Revista La Mestiza
www.lamestiza.org.ar

Red de Teatro Comunitario
www.teatrocomuntario.com.ar
www.artetransformadorargentina.blogspot.com (Blog)

Subpáginas